nike air max 90 canad
Saturday, March 3rd, 2012
The Sea-Gull The Sea-Gull SORIN. You judge her like a man who has obtained all he wants in life. ARKADINA. Oh, what could be duller than this dear tedium of the country? The air is hot and still, nobody does anything but sit and philosophise about life. It is pleasant, my friends, to sit and listen to you here, but I had rather a thousand times sit alone in the room of a hotel learning a role by heart. NINA. [With enthusiasm] You are quite right. I understand how you feel. SORIN. Of course it is pleasanter to live in town. One can sit in one’s library with a telephone at one’s elbow, no one comes in without being first announced by the footman, the streets are full of cabs, and all– DORN. [Sings] “Tell her, oh flowers—” SHAMRAEFF comes in, followed by PAULINA. SHAMRAEFF. Here they are. How do you do? [He kisses ARKADINA'S hand and then NINA'S] I am delighted to see you looking so well. [To ARKADINA] My wife tells me that you mean to go to town with her to-day. Is that so? ARKADINA. Yes, that is what I had planned to do. SHAMRAEFF. Hm–that is splendid, but how do you intend to get there, madam? We are hauling rye to-day, and all the men are busy. What horses would you take? ARKADINA. What horses? How do I know what horses we shall have? SORIN. Why, we have the carriage horses. SHAMRAEFF. The carriage horses! And where am I to find the harness for them? This is astonishing! My dear madam, I have the greatest respect for your talents, and would gladly sacrifice ten years of my life for you, but I cannot let you have any horses to-day. ARKADINA. But if I must go to town? What an extraordinary state of affairs! SHAMRAEFF. You do not know, madam, what it is to run a farm. 22 The Sea-Gull The Sea-Gull SHAMRAEFF. [losing his temper] Under these circumstances I resign my position. You must find yourself another manager. [He goes out.] ARKADINA. It is like this every summer: every summer I am insulted here. I shall never set foot here again. She goes out to the left, in the direction of the wharf. In a few minutes she is seen entering the house, followed by TRIGORIN, who carries a bucket and fishing-rod. SORIN. [Losing his temper] What the deuce did he mean by his impudence? I want all the horses brought here at once! NINA. [To PAULINA] How could he refuse anything to Madame Arkadina, the famous actress? Is not every wish, every caprice even, of hers, more important than any farm work? This is incredible. PAULINA. [In despair] What can I do about it? Put yourself in my place and tell me what I can do. SORIN. [To NINA] Let us go and find my sister, and all beg her not to go. [He looks in the direction in which SHAMRAEFF went out] That man is insufferable; a regular tyrant. NINA. [Preventing him from getting up] Sit still, sit still, and let us wheel you. [She and MEDVIEDENKO push the chair before them] This is terrible! SORIN. Yes, yes, it is terrible; but he won’t leave. I shall have a talk with him in a moment. [They go out. Only DORN and PAULINA are left.] DORN. How tiresome people are! Your husband deserves to be thrown out of here neck and crop, but it will all end by this old granny Sorin and his sister asking the man’s pardon. See if it doesn’t. PAULINA. He has sent the carriage horses into the fields too. These misunderstandings occur every day. If you only knew how they excite me! I am ill; see! I am trembling all over! I cannot endure his rough ways. [Imploringly] Eugene, my darling, my beloved, take me to you. Our time is short; we are no longer young; let us end deception and concealment, even though it is only at the end of our lives. [A pause.] 2 nike shox canada 3 The Sea-Gull The Sea-Gull PAULINA. I know that you refuse me because there are other women who are near to you, and you cannot take everybody. I understand. Excuse me–I see I am only bothering you. NINA is seen near the house picking a bunch of flowers. DORN. No, it is all right. PAULINA. I am tortured by jealousy. Of course you are a doctor and cannot escape from women. I understand. DORN. [TO NINA, who comes toward him] How are things in there? NINA. Madame Arkadina is crying, and Sorin is having an attack of asthma. DORN. Let us go and give them both some camomile tea. NINA. [Hands him the bunch of flowers] Here are some flowers for you. DORN. Thank you. [He goes into the house.] PAULINA. [Following him] nike shox What pretty flowers! [As they reach the house she says in a low voice] Give me those flowers! Give them to me! DORN hands her the flowers; she tears them to pieces and flings them away. They both go into the house. NINA. [Alone] How strange to see a famous actress weeping, and for such a trifle! Is it not strange, too, that a famous author should sit fishing all day? He is the idol of the public, the papers are full of him, his photograph is for sale everywhere, his works have been translated into many foreign languages, and yet he is overjoyed if he catches a couple of minnows. I always thought famous people were distant and proud; I thought they despised the common crowd which exalts riches and birth, and aveng ed themselves on it by dazzling it with the inextinguishable honour and glory of their fame. But here I see them weeping and playing cards and flying into passions like everybody else. TREPLIEFF comes in without moncler jackets a hat on, carrying a gun and a dead seagull. TREPLIEFF. Are you alone here? NINA. Yes. 24 The Sea-Gull The Sea-Gull NINA. What do you mean by this? TREPLIEFF. I was base enough to-day to kill this gull. I lay it at moncler bambino your feet. NINA. What is happening to you? [She picks up the gull and stands looking at it.] TREPLIEFF. [After moncler bambino a pause] So shall I soon end my own life. NINA. You have changed so that I fail to recognise you. TREPLIEFF. Yes, I have changed since the time when I ceased to recognise you. You have failed me; your look is cold; you do not like to have me near you. NINA. You have grown so irritable lately, and you talk so darkly and symbolically that you must forgive me if I fail to follow you. I am too simple to understand you. TREPLIEFF. All this began when my play failed so dismally. A woman never can forgive failure. I have burnt the manuscript to the last page. Oh, if you could only fathom my unhappiness! Your estrangement is to me terrible, incredible; it is as if I had suddenly waked to find this lake dried up and sunk into the earth. You say you are too simple to understand me; but, oh, what is there to understand? You disliked my play, you have no faith in my powers, you already think of me as commonplace and worthless, as many are. [Stamping his foot] How well I can understand your feelings! And that understanding is to me like a dagger in the brain. May it be accursed, together with my stupidity, which sucks my life-blood like a snake! [He sees TRIGORIN, who approaches reading a book] There comes real genius, striding along like another Hamlet, and with a book, too. [Mockingly] “Words, words, words.” You feel the warmth of that sun already, you smile, your eyes melt and glow liquid in its rays. I shall not disturb you. [He goes out.] TRIGORIN. [Making notes in his book] Takes snuff and drinks vodka; always wears black dresses; is loved by a schoolteacher- NINA. How do you do? TRIGORIN. How are you, Miss Nina? Owing to an unforeseen development of circumstances, it seems that we are leaving here today. 25 The Sea-Gull The Sea-Gull NINA. And I should like to change places with you. TRIGORIN. Why? NINA. To find out how a famous genius feels. What is it like to be famous? What sensations does it give you? TRIGORIN. What sensations? I don’t believe it gives any. [Thoughtfully] Either you exaggerate my fame, or else, if it exists, all I can say is that one simply doesn’t feel fame in any way. NINA. But when you read about yourself in the papers? TRIGORIN. If the critics praise me, I am happy; if they condemn me, I am out of sorts for the next two days. NINA. This is a wonderful world. If you only knew how I envy you! Men are born to different moncler jackets destinies. Some dully drag a weary, useless life behind them, lost in the crowd, unhappy, while to one out of a million, as to you, for instance, comes a bright destiny full of interest and meaning. You are lucky. TRIGORIN. I, lucky? [He shrugs his shoulders] H-m– I hear you talking about fame, and happiness, and bright destinies, and those fine words of yours mean as much to me–forgive my saying so–as sweetmeats do, which I never eat. You are very young, and very kind. NINA. Your life is beautiful. TRIGORIN. I see nothing especially lovely about it. [He looks at his watch] Excuse me, I must go at once, and begin writing again. I am in a hurry. [He laughs] You have stepped on my pet corn, as they say, and I am getting excited, and a little cross. Let us discuss this bright and beautiful life of mine, though. [After a few moments' moncler clothing thought] Violent obsessions sometimes lay hold of a moncler jassen man: he may, for instance, think day and night of nothing but the moon. I have such a moon. Day and night nike shox r4 I am held in the grip of one besetting thought, to write, write, write! Hardly have I finished 26 The Sea-Gull The Sea-Gull 27 The Sea-Gull The Sea-Gull NINA. But don’t your inspiration and the act of creation give you moments of lofty happiness? TRIGORIN. Yes. Writing is a pleasure to me, and so is reading the proofs, but no sooner does a book leave the press than it becomes odious to me; it is not what I meant it to be; I made a mistake to write it at all; I am provoked and discouraged. Then the public reads it and says: “Yes, it is clever and pretty, but not nearly as good as Tolstoi,” or “It is a lovely thing, but not as good as Turgenieff’s ‘Fathers and Sons,’ ” and so it will always be. To my dying day I shall hear people say: “Clever and pretty; clever and pretty,” and nothing more; and when I am gone, those that knew me will say as they pass my grave: “Here lies Trigorin, a clever writer, but he was not as good as Turgenieff.” NINA. You must excuse me, but I decline to understand what you are moncler ski jackets talking about. The fact is, you have been spoilt by your success. TRIGORIN. What success have I had? I have never pleased myself; as a writer, I do not like myself at all. The trouble is that I am made giddy , as it were, by the fumes of my brain, and often hardly know what I am writing. I love this lake, these trees, the blue heaven; nature’s voice speaks to me and wakes a feeling of passion in my heart, and I am overcome by an uncontrollable desire to write. But I am not only a painter of landscapes, I am a man of the city besides. I love my country, too, and her people; I feel that, as a writer, it is my duty to speak of their sorrows, of their future, also of science, of the rights of man, and so forth. So I write on every subject, and the public hounds me on all sides, sometimes in anger, and I race and dodge like a fox with a pack of hounds on his trail. I see life and knowledge flitting away before me. I am left behind them like a peasant who has missed his train at a station, and finally I come back to the conclusion that all I am fit for is to describe landscapes, and that whatever else I attempt rings abominably false. NINA. You work too hard to realise the importance of your writings. 28 The Sea-Gull The Sea-Gull TRIGORIN. In a chariot? Do you think I am Agamemnon? [They both smile.] NINA. For the bliss of moncler jackets for men being a writer or an actress I could endure want, and disillusionment, and the hatred of my friends, and the pangs of my own dissatisfaction with myself; but I should demand in return fame, real, resounding fame! [She covers her face with her hands] Whew! My head reels! THE VOICE OF ARKADINA. [From inside the house] moncler online shop Boris! Boris! TRIGORIN. She is calling me, probably to come and pack, but I don’t want to leave this place. [His eyes rest on the lake] What a blessing such beauty is! NINA. Do you see that house there, on the far shore? TRIGORIN. Yes. NINA. That was my dead mother’s home. I was born there, and have lived all my life beside this lake. I know every little island in it. TRIGORIN. This is a beautiful place to live. [He catches sight of the dead sea-gull] What is that? NINA. A gull. Constantine shot it. TRIGORIN. What a lovely bird! Really, I can’t bear to go away. Can’t you persuade Irina to stay? [He writes something in his note-book.] NINA. What are you writing? TRIGORIN. Nothing much, moncler discount only an idea that occurred to me. [He puts the book back in his pocket] An idea for a short story. A young girl grows up on the shores of a lake, as you have. She loves the lake as the gulls do, and is as happy and free as they. But a man sees her who chances to come that way, and he destroys her out of idleness, as this gull here has been destroyed. [A pause. ARKADINA appears at one of the windows.] ARKADINA. Boris! Where are you? TRIGORIN. I am coming this minute. 29 The Sea-Gull The Sea-Gull TRIGORIN. What do you want? ARKADINA. We are not going away, after all. TRIGORIN goes into the house. NINA comes forward and stands lost in thought. NINA. It is a dream! 30 The Sea-Gull The Sea-Gull ACT III The dining-room of SORIN’S house. Doors open out of it to the right and left. A table stands in the centre of the room. Trunks and boxes encumber the floor, and preparations for departure are evident. TRIGORIN is sitting at a table eating his breakfast, and MASHA is standing beside him. MASHA. I am telling you all these things because you write books and they may be useful to you. I tell you honestly, I should not have lived another day if he had wounded himself fatally. Yet I am courageous; I have decided to tear this love of mine out of my heart by the roots. TRIGORIN. How will you do it? MASHA. By marrying Medviedenko. TRIGORIN. The school-teacher? MASHA. Yes. TRIGORIN. I don’t see the necessity for that. MASHA. Oh, if you knew what it is to love without hope for years and years, to wait for ever for something that will never come! I shall not marry for love, but marriage will at least be a change, and will
MASHA and MEDVIEDENKO go out. SORIN. I foresee that that dog is going to howl all night again. It is always this way in the country; I have never been able to live
‘And will this content you?’ said she, as she took it in her hand. ‘It shall,’ I answered. ‘There, then; take it.’ I pressed it earnestly to my lips, and put it in my bosom, Mrs Huntingdon looking on with a half-sarcastic smile. ‘Now, are you going?’ said she. ‘I will if—if I must.’ ‘You are changed,’ persisted she—‘you are grown either very proud or very indifferent.’ ‘I am neither, Helen—Mrs Huntingdon. If you could see my heart—’ ‘You must be one—if not both. And why Mrs Huntingdon? why not Helen, as before?’ ‘Helen, then—dear Helen!’ I murmured. I was in an agony of mingled love, hope, delight, uncertainty, an moncler online shop d suspense. ‘The rose I gave you was an emblem of my heart,’ said she; Anne Bront. ElecBook Classics The Tenant of Wildfell Hall The Tenant of Wildfell Hall ‘Would you give me your hand too, if I asked it?’ ‘Have I not said enough?’ she answered, with a most enchanting smile. I snatched her hand, and would have fervently kissed it, but suddenly checked myself and said—‘But have you considered the consequences?’ ‘Hardly, I think, or I should not have offered myself to one too proud to take me, or too indifferent to make his affection outweigh my worldly goods.’ Stupid blockhead that I was! I trembled to clasp her in my arms, but dared not believe in so much joy, and yet restrained myself to say— ‘But if you should repent?’ ‘It would be your fault,’ she replied: ‘I never shall, unless you bitterly disappoint me. If you have not sufficient confidence in my moncler jassen affection to believe this, let me alone.’ ‘My darling angel—my own Helen,’ cried I, now passionately kissing the hand I still retained, and throwing my left arm around her, ‘you never shall repent if it depend on me alone. But have you thought of your aunt?’ I trembled for the answer, and clasped her closer to my heart in the instinctive dread of losing my new-found treasure. ‘My aunt must not know of it yet,’ said she. ‘She would think it a rash, wild step, because she could not imagine how well I know you: but she must know you herself, and learn to like you. You must leave us now, after lunch, and come again in spring, and make a longer stay, and cultivate her acquaintance, and I know you will like each other.’ ‘And then you will be mine,’ said I, printing a kiss upon her lips, Anne Bront. ElecBook Classics The Tenant of Wildfell Hall The Tenant of Wildfell Hall ‘No—in another year,’ replied she, gently disengaging herself from my embrace, but still fondly clasping my hand. ‘Another year! O Helen, I could not wait so long!’ ‘Where is your fidelity?’ ‘I mean I could no moncler discount t endure the misery of so long a separation.’ ‘It would not be a separation: we will write every day; my spirit shall be always with you, and sometimes you shall see me with your bodily eye. I will not be such a hypocrite as to pretend that I desire to wait so long myself, but as my marriage is to please myself alone, I ought to consult my friends about the time of it.’ 